首页>>学术检索

跨文化视角下汉英社会称谓语对比分析

标题: 跨文化视角下汉英社会称谓语对比分析
英文标题: A Contrastive Study of Chinese-English Social Address Terms under Intercultural Communication Perspective
作者: 陈芳芳
出版时间: 2012-01-01
所在大学: 河北农业大学
关键词: 汉英社会称谓语,对比分析,根源探究,问题及建议
英文关键词: Chinese-English Social Address Forms,Contrastive Analysis,Reasons& Suggestions
论文级别: 硕士
学位: 学位论文
导师: 侯艳宾
专业: 英语语言文学
提交时间: 2012
摘要: 语言是文化的重要组成部分,语言深刻的反映文化,反过来文化也塑造和影响着语言的形成发展和变迁.称谓语是语言形式的一种,也反映着社会文化的方方面面.称谓语是指人际间进行交往时相互称呼对方的用语.在跨文化交际中,社会称谓语的选择和运用都受到交际者各自所在文化的深刻影响,同时也受到其它因素如社会地位,职业,年龄,性别,教育文化程度,宗教信仰,情绪,动机等.因此,如何正确合理的选择运用社会称谓语,是使交际顺利进行的重要环节.一般来说,按照使用范围来划分,称谓语可以分为亲属称谓语和社会称谓语.本文诣在运用跨文化视角对比研究汉英文化下社会称谓语的运用,呈现出中国文化烙印下的社会称谓语和英语国家中社会称谓语的不同,从而进一步分别从社会语言学理论根源和文化根源角度探讨汉英社会称谓语差异的原因.随着经济和社会的不断发展和进步,汉英社会称谓语也紧随时代的发展步伐,一些社会称谓语隐没在时代的潮流中,逐渐消亡退出社会舞台,一些社会称谓语应运而生,方兴未艾.此我们更应以发展的眼光研究汉英社会称谓语的变迁,以便更好的提高和增强跨文化交际的意识,敏感度和跨文化交际的能力,促进跨文化交际的有效性.文章共分为六章,引言部分主要介绍了汉英社会称谓语的研究意义,研究背景,研究目的和文章结构;第一章主要介绍了语言,文化及跨文化交际之间的关系;第二章主要介绍了称谓语及社会称谓语的定义和在汉英社会中社会称谓语的分类及各自特点;第三章对比分析了汉英社会称谓语在分类,社会功能和各类上使用差异性;第四章着重利用社会语言学中的面子及礼貌原则理论分析了导致汉英社会称谓语使用差异的存在;第五章从历史,地理和价值观的文化角度,分析了导致汉英社会称谓语使用差异的原因;第六章分析了汉英社会称谓语发展的现状,存在的社会称谓语缺环问题及文化定势问题,提出了有效的建议.
英文摘要: As is known to all that language is an indispensable part of culture. On one hand, language reflects culture as a mirror, on the other hand, culture influences and creates the formation and development of language. And address forms are apparently a part of language which states many aspects of life or society, playing an important role in maintaining and keeping social relationships between people. Generally speaking, in accordance with the usage scope of address form, it can be divided into two categories, that is, kinship address forms and social address forms. In the intercultural communication, different cultures have a deep influence on the choice and employment of social address forms as well as other factors, for instance, the social status of speakers, their professions, age, gender, educational background, religion, emotion and motivation and so on.Therefore, it is really crucial for smoothing the intercultural communication to master how to use them appropriately in right place at right time. Under the perspective of intercultural communication,this thesis will not only contrast the differences of Chinese-English social address forms but also explicit the reasons form the viewpoint of sociolinguistics theories and cultural roots. What is more, the social address forms are dynamic not static with the development of social economy and science. It is reasonable for us to keep an eye for the changes of them in order to enhance our intercultural communication awareness,improve our intercultural communication competence and decrease the obstacles when people from different cultures communication with each other.